What is a wife?

wife is.

Expression used by married people to refer to their female spouse (wife).The etymology is “Anh[[1]”+ae (a suffix meaning a person or object [2]), which means “An person” and corresponds to an outside person (=husband). Until the pre-modern era, the expression “wife” is used in South Korea and “anhae” in North Korea because it was called “anhae” (3), and the pronunciation is the same even though the notation is different. If you look at Kim Yu-jeong’s first spring and spring edition published in 1935, you can see the expression “Jumsooni, who will be my relief.” At that time, the notation “I’m not doing anything” was more common.

Wife, details.

Usually, the word bride is used for newly married women, and surprisingly, there are not many cases where they are called wives unless they are public. Similar to his wife, expressions frequently used in public include “An-man” and “My Wife,” and the common saying is “Yeopyeon-ne.”

The title that the husband calls his wife varies from generation to generation. Usually, young couples in their 20s often use nicknames such as “honey,” “western,” and “oppa,” and “honey” and “you” are most commonly used in their 30s and older. If you have children, you often call them “○○ (child’s name) mothers.”

Various expressions are also used to refer to a third party as his wife. Representative examples include “wife”, “wife”, “wife”, or “wife”, and “ahn person”, and are also commonly called in the English expression “wife”.[5] The spread of the English word “Wife” is that Korean often directly represents the ranking relationship in the family relationship title, so it has become common to draw and use a relatively free foreign language. The expression “Minister of Internal Affairs” is also used as an analogy based on the fact that it is rare in the middle-aged generation to organize the housekeeping.

Older generations often refer to their husbands as owners and wives as wives, which corresponds to the expression of their husbands as owners and wives as Kanai in Japan. In Korea, this expression has a strong patriarchal nuance, but most Japanese do not recognize it as a patriarchal word, but just use it as a “husband.” However, these days, the owner is mainly used to refer to his husband to a third party, and ( (clothes) is more widely used to call his husband. Regardless of gender, when talking about one’s spouse to a third party, it is called Uchi.

A husband who loves his wife very much is called a pitiful wife, and a husband who is afraid of his wife is called a henpecked husband.